澳门博彩收入三年激增后最终减缓

作者:来源:时间:2012-06-14阅读:博彩译文 [收藏]

  对于澳门赌场来说,在过去三年时间里,博彩收入的增长速度让人难免感到离谱,在世界其他地域的博彩行业从未呈现过类似澳门博彩那般的繁荣,在某些月份,收入增长甚至超过50%,以至于澳门特区政府发誓要控制该行业的发展速度。

  但经过三年的高速增长后,澳门博彩行业终于呈现一定的疲软,今年五月澳门赌场经历了自2009年以来最严重的业绩下滑。

  瑞士信贷的分析师加布里埃尔表示,澳门博彩贵宾业务的放缓比预期要更严重,中国当下的经济状态也促使澳门贵宾业务的发展受到一定程度的限制。”

  中国内地一直有赌博热潮,这点从澳门博彩业务过去三年激增速度是不难发现的。直至澳门赌场开始提供网上赌博之前,中国大陆的赌徒会去世界各地旅行,并在拉斯维加斯赌场平均每天晚上花费数百万美元赌注。拉斯维加斯着名的博彩公司--金沙和永利在澳门开设赌场度假村,赚取了巨大的利润财富。

  当年金沙seo谢尔登·阿德尔森首次决定在澳门作博彩投资时,就一下子投入了数十亿美元个人资产建设澳门赌场地度假村,但在过去短短三年时间,他就获得了高额的投资回报。但随着澳门博彩经济的放缓,阿德尔森已经将目光转移到了新加坡,目前他也正试图说服西班牙国会允许他在西班牙人口稠密的地区建设赌场度假村。

  译文:

  For casinos in Macau, the past three years has seemed like Christmas every day of the year. Revenue has grown by outrageous figures over the three years, so much so that the existing casino owners and the Macau government vowed to slow the development of the industry.

  That slowing had not taken place in recent months, as growth remains steady and at figures that have never before been seen in the gaming industry. In some months, revenue growth was up over fifty percent from the same period the season before.

  In May, Macau casinos experienced a problem that most casinos around the world would want to have. Revenue increased by 7.3% in the month, but that figure was well below the average revenue growth for Macau over the past few years. The May revenue figure was 26.08patacas, the second highest total ever in a month, but not on par with the percentage of growth that has occurred since 2009.

  "The VIP slowdown is more severe than expected but we need to wait until around the fourth quarter for an easier year on year comparison," said Gabriel Chan, an analyst at Credit Suisse. "Loosening in China will also help VIP but between now and then, hang on tight."Mainland China has been instrumental to the gambling boom that has taken place in Macau. Up until the time when Macau casinos started to offer top of the line gambling, mainland Chinese gamblers would travel across the world and spend millions of dollars a night betting in Las Vegas casinos.

  The Vegas casinos have taken a hit financially since the Asian high rollers started staying closer to home. Several Vegas-based gaming companies, such as Las Vegas Sands and Wynn Resorts, have opened casinos in Macau and are benefiting from the increase in gambling activity.

  Sheldon Adelson, the CEO( of Sands, was the first to invest in Macau, sinking billions of dollars of his own money into the Macau destination resorts. That investment is paying off high dividends since the gaming explosion hit several years ago. Adelson has since moved into Singapore, and is currently attempting to convince Spanish lawmakers to allow casino resorts in heavily populated areas of Spain.

关闭 白金会 试玩